==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག༔ རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་བཞུགས༔
འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཁའ་མཉམ་པ༔ འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་བཏུད་ནས༔ སྙིང་རྗེར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གིས༔ སྐུ་གདུང་འབར་བ་བཞེངས་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་ཚུལ་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔ སྤྲུལ་པའི་རིགས་བརྒྱུད་ཆད་པ་ན༔ འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་ཆད༔ དེ་ལས་ལྡོག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ དང་པོ་བསོད་ནམས་ཚོགས་གསག་སླད༔ དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ས་གཞི་ལ༔ ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བཅག༔ མི་ཟད་གཏེར་དུ་བསྒྲུབས་པ་སྦས༔ ཤིས་པའི་ས་རྡོ་ཤིང་ལ་སོགས༔ ཇི་ལྟར་བཞེངས་པ་དེ་ཙམ་བསགས༔ ཡི་གེ་ལྔ་རུ་དམིགས་བྱས་ནས༔ འོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད་དུ་བསམ༔ སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པས་བརླབ༔ ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཁྲི་འཕང་ནང་༔ ཆོས་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་རྟེན་རྣམས་བཤམ༔ བང་རིམ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་༔ བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱ༔ བྲེ་ནི་རིམ་པ་ལྔ་ལྡན་པའི༔ གློ་འབུར་རིན་ཆེན་འབར་བས་གཏམས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལྡན་པ༔ བཅུ་གསུམ་ཆར་ཁེབས་ཏོག་དང་བཅས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་དང་༔ རྒྱུད་ཀྱི་
རྒྱལ་པོ་གསེར་གྱིས་བྲིས༔ ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་སྐུ་དགྲམ་ཞིང་༔ མཆོད་པ་ཡོ་བྱད་དུ་མས་བརྒྱན༔ གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས་པའི་ཁར༔ འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་གཟུགས་ལྡན་པའི༔ སཱཙྪ་ཁྲི་འབུམ་ལ་སོགས་བཀོད༔ ཇི་སྙེད་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་རྣམས༔ གསེར་སྦྱངས་ལས་གྲུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དབུས༔ འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ དེ་ལས་སྐུ་གདུང་གྲངས་མེད་སྤྲོས༔ སངས་རྒྱས་མཛད་པ་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ གཟུངས་དང་རྟོག་པ་གྲངས་མང་དང་༔ ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་ཕུ་དུད་འབུལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐོ་ཕྱིར་བཞག༔ ཕྱི་དབྱིབས་མཆོད་རྟེན་ཇི་བཞིན་ལ༔ བུམ་པར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ཡེ་ཤེས་དགུག་བསྟིམ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ དོན་གཉིས་མཛད་པའི་བཟླས་པ་བྱ༔ བརྟན་བཞུགས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ༔ སྤྲོས་པ་དུ་མའི་མཆོད་པ་ཡིས༔ མཆོད་རྟེན་དེ་ལ་མངའ་དབུལ་བས༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་རབ་རྫོགས་ནས༔ བླ་ན་མེད

【汉语翻译】
甚深大圆满三部之支分，三族调伏有情事业。 钦哲旺波。
甚深大圆满三部之支分，三族调伏有情事业。 钦哲旺波。
甚深大圆满三部之支分，三族调伏有情事业。
调伏有情事业等同虚空，敬献于文殊金刚，具悲心之士，应建造身舍利塔。萨玛雅。于此具有三种方式，若转世之种姓断绝，则调伏有情之慈悲悬索断绝，为避免此，首先为积聚福德资粮，于具祥之地基上，如仪轨般善加平整，作为无尽之宝藏而埋藏，吉祥之土石树木等，如所建造之量而积聚，于五字上作意，以光芒摄集诸佛之加持，思维如意宝自身，以念诵心咒百万而加持，如所应之法座内，陈设护法、药叉之所依，于具五层之台阶上，作为宝瓶宫殿，斗则为具五层之，以珍宝燃烧之肉髻充满，具五法之法轮，以十三伞盖顶等装饰，上师、本尊、空行母与，诸佛菩萨之众，所有一切之精要与，续部之
王以黄金书写，于诸天处陈列身像，以众多供品庄严，于其他处陈设坛城之上，陈设具文殊勇士形象之，擦擦十万等，如是遍及无量刹土，以炼金而成之佛塔之，宝瓶大宫殿中央，安住文殊金刚之坛城，从中无数化现身舍利，思维成办诸佛事业，以众多陀罗尼与分别念，献上顶礼与绕转及供养，将大坛城之图置于外，外形如佛塔一般，于宝瓶中观想根本坛城与，不可思议之坛城，迎请融入智慧，供养赞颂，作二利之事业念诵，广植稳固住世之祈愿，以众多之供品，以此供养佛塔，福德资粮大圆满后，无上

【英语翻译】
The part of the three divisions of the profound Dzogchen, the activity of taming beings of the three families. Khyentse Wangpo.
The part of the three divisions of the profound Dzogchen, the activity of taming beings of the three families. Khyentse Wangpo.
The part of the three divisions of the profound Dzogchen. The activity of taming beings of the three families is present.
The activity of taming beings is equal to space, dedicated to Manjushri Vajra, a compassionate person should build a body relic stupa. Samaya. It has three ways, if the lineage of reincarnation is cut off, then the rope of compassion for taming beings is cut off, in order to avoid this, first to accumulate merit and accumulation, on the auspicious ground, as the ritual is well leveled, buried as an inexhaustible treasure, auspicious soil, stones, trees, etc., as much as it is built, accumulate, focus on the five letters, gather the blessings of the Buddhas with light, think of the wish-fulfilling jewel itself, bless by reciting the heart mantra a million times, inside the throne that is suitable, arrange the Dharma protectors, Yaksha supports, on the top of the five-tiered steps, make the vase a palace, the peck is five-tiered, filled with precious burning crests, the five-fold wheel of Dharma, decorated with thirteen umbrellas and tops, the Lama, Yidam, Dakini and, the Buddhas and Bodhisattvas, the essence of all without exception and, the Tantra's
King is written in gold, display the body images in the heavenly places, decorated with many offerings, on the other hand, on the mandala that is arranged, display the image of Manjushri warrior, Tsatsas ten million, etc., as many pure lands as there are, of the stupa made of refined gold, in the center of the great vase palace, resides the mandala of Manjushri Vajra, from which countless body relics emanate, think of accomplishing the deeds of the Buddhas, with many dharanis and discriminations, offer prostrations and circumambulations and offerings, put the map of the great mandala outside, the outer shape is like a stupa, in the vase visualize the root mandala and, the inconceivable mandala, invite and absorb wisdom, offer praise, do the recitation of the two benefits, widely plant the prayer of stable life, with many offerings, by offering this to the stupa, after the great perfection of the accumulation of merit, unsurpassed

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ ཐུན་མོང་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་༔ སྐུ་གདུང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་
བཞེངས་པའི་ཁར༔ རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་གི་ནང་༔ འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་རིང་བསྲེལ༔ བཞག་ལ་ཁྲི་འུའི་སྟེང་བཀོད་པ༔ གཟུངས་ཐག་བཏགས་ལ་མཆོད་པས་བསྐོར༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཡིས༔ རིང་བསྲེལ་འོད་ཀྱིས་གོང་བུའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ༔ སངས་རྒྱས་མཛད་པ་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤ་རཱི་རཾ་གི་ལི་གི་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྣང་གསལ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུན་མི་གཅད༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པས་མང་དུ་འཕེལ༔ ཡང་ན་ཅོང་ཞིའི་གཏའ་སྦྱར་བས༔ རིལ་བུ་དག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་རུང་༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གདུང་འཛིན་པ༔ རྨད་བྱུང་ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་ཆེ༔ སྐུ་གདུང་དབང་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ༔ སྐུ་གདུང་གཉིས་ཀའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ རིགས་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད་ལ༔ དབང་བསྐུར་རྒྱུད་བཤད་སྡོམ་པ་འབོགས༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་འགྲོ༔ འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམས་བྱས་ལ༔ སྦྱོར་བའི་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཀུག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལ༔ བསྐྱེད་ཅིང་བསྟིམ་ལ་རབ་གནས་བྱ༔
སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ མཆེད་ལྕམ་ལུ་གུ་རྒྱུད་སྦྲེལ་ནས༔ རྟོག་པ་ལས་བྱུང་གར་གྱི་ཚིག༔ ལེགས་པར་བརྗོད་ཅིང་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲུབ༔ དེ་ཡང་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་བརྒྱན་ནས༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ལེགས་པར་མཆོད༔ སྟོན་མོས་ཀུན་ཀྱང་ཚིམ་པར་བྱ༔ ལས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་གཙོ་བོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དར་རམ་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ༔ སྣག་ཚྭ་རྒྱལ་་་གསེར།བློན་་་དངུལ།འབངས་་་མཚལ།གང་འཛོམ༔ རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་པའི༔ ལྟེ་བ་རྩིབས་ལ་རིགས་ལྔ་སྟེ༔ རྩིབས་མཆན་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་༔ བསྡུ་ན་སོ་སོའི་རིག་པ་འབྲི༔ དང་པོར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་སྔགས༔ གཉིས་པར་ཞེན་ཟློག་ཡི་གེའི་ཚོགས༔ བར་མཚམས་ཐིག་ལེའི་ཡི་གེ་དྲུག༔ གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་གཟུངས༔ བཞི་པར་རྡོར་ར་ལྔ་མེ་རི༔ རིལ་བུའི་རྫས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བྱུག༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ༔ དོན་གཉིས་མཛད་པའི་བཟླས་པ་བྱ༔ འོད་ཞུ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ མཐོང་བར་བཀྲམ་ན་མཐོང་གྲོལ་དང་༔ བཏགས་ན་དབུགས་
ལ་སླེབ་ཚད་གྲོལ༔ འཁོར་ལོ་འ

【汉语翻译】
智慧之光显现，共同利生无量生。 圣体幻化网。 萨玛雅。 坛城善妙建立后，置于珍宝嘎巴拉之中，诸圣众之舍利，置于宝座之上，系上咒索，以供养围绕。 以心间之光芒催动，舍利之光团，遍布虚空，舒展又收摄，思维成办诸佛事业。 嗡 嘛哈 夏日让 叽里叽里 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤ་རཱི་རཾ་གི་ལི་གི་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ महा शारीरं किलि किलि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā śarīraṃ kili kili hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大，遗骨，叽里叽里，吽，啪)。 不断诵持明咒，具足誓言者增长。 或者以钟息之物混合，丸药亦可修成。 吽！ 诸佛之智慧身，执持诸佛之舍利，稀有事业大乐舞，赐予圣体胜灌顶，圣体二者皆灌顶。 萨玛雅。 如是福德圆满，于具种姓之女子，灌顶、传续、授戒律，会供轮先进行。 观修文殊师利父母尊，以结合之红光铁钩，迎请诸佛菩萨，以菩提心而灌顶，生起、融入而作开光。
化身圣尊将显现。 萨玛雅。 兄弟姐妹相连，以分别念所生之舞蹈词，善妙宣说并击打舞蹈，四种事业无余成办。 复又以饰品善妙庄严，以会供轮善妙供养，令所有宾客皆欢喜，事业乃成办之主要。 萨玛雅。 于绸缎或布或纸上，墨盐：国王-黄金，大臣-白银，百姓-朱砂，随力具足。 四方五环绕，中心及四方为五部，四方旁侧忿怒尊父母，若总摄则书写各自明妃。 首先书写分别念所生之咒语，其次书写遣除贪执之字句，中间书写明点之六字，第三书写音韵、明咒、缘起咒，第四书写金刚橛、五火堆，以丸药之物善妙涂抹。 观修所依与能依之坛城，作利益二者之念诵，从光融之字轮中，光芒放射思维成办诸事业。 若展示则见解脱，若佩戴则气息
所及皆解脱。 法轮啊！

【英语翻译】
The wisdom light appears, immeasurable benefit for all beings arises. The illusory net of the sacred body. Samaya. After the mandala is well constructed, inside a precious kapala, the relics of the noble ones are placed, arranged on a throne, tied with a mantra cord, and surrounded by offerings. By the light of the heart center, the clusters of relics' light, spread and gather throughout the expanse of the sky, thinking to accomplish the deeds of the Buddhas. Om Maha Shariram Kili Kili Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤ་རཱི་རཾ་གི་ལི་གི་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ महा शारीरं किलि किलि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā śarīraṃ kili kili hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大，遗骨，叽里叽里，吽，啪). Do not cut off the continuity of the clear light mantra, increase it greatly with those who possess samaya. Or by mixing substances of bell metal, pills can also be accomplished. Hum! The wisdom body of all Buddhas, holding the relics of all Buddhas, a great play of wondrous activities, bestowing the supreme empowerment of the sacred body, empowering both sacred bodies. Samaya. Thus, abundant merit is complete, to a woman with lineage, bestow empowerment, transmission, and vows, the tsokhorlo goes first. Meditate on Yamantaka and his consort, with the red light hook of union, invite the Buddhas and Bodhisattvas, empower with bodhichitta, generate, dissolve, and consecrate.
The supreme emanation body will arise. Samaya. Brothers and sisters connected in a lineage, words of dance arising from conceptual thought, speak well and beat the dance, all four activities are accomplished without exception. Then, well adorned with ornaments, offer well with the tsokhorlo, satisfying all guests, the activity is the main thing to accomplish. Samaya. On silk, cloth, or paper, ink salt: king - gold, minister - silver, commoners - vermilion, whatever is available. With four spokes and five circumferences, the center and spokes are the five families, the wrathful deities, father and mother, on the sides of the spokes, if summarized, write the vidyas of each. First, write the mantra arising from conceptual thought, second, the collection of letters that repel attachment, in between, the six letters of bindus, third, vowels, consonants, dependent origination dharani, fourth, vajra kila, five fire piles, smear well with the substance of pills. Meditate on the mandala of the support and the supported, do the recitation that benefits both, from the light dissolving wheel of letters, radiate light, thinking to accomplish all activities. If displayed, it is liberation upon seeing, if worn, liberation upon reaching the breath.
The wheel of...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཆང་བའི་ལུས་ལ་ནི༔ རེག་པ་དག་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ རྒྱལ་དང་ཕུར་བུ་འཛོམ་པའི་ཉིན༔ བཏགས་ན་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་དང་སྨན་སྣ་ཚོགས༔ དར་ཟབ་བཟང་པོར་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པར་གཞུག་བྱས་ལ༔ གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྒོ་གོང་དུ༔ བཀུར་སྟི་ཆེན་པོས་སྦས་པ་ན༔ དགེ་འདུན་འདུ་ཞིང་ཐོས་བསམ་འཕེལ༔ ཡང་ན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉིད༔ ཡོངས་རྫོགས་གླེགས་བམ་ཚུལ་དུ་བཞེངས༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་ཅིང་འཆང་བྱས་ན༔ ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཡས་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ་བཟང་པོ་དྲུག༔ གཙང་མའི་སྤང་རྒྱན་ཤིང་མངར་རྣམས༔ ལེགས་པར་བཏགས་ནས་རིལ་བུར་དྲིལ༔ ཟ་འོག་དམར་སེར་ཁུག་མར་བླུགས༔ རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་གཞུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི༔ བུམ་པའི་ཁ་རུ་བཀོད་བྱས་ལ༔ གཟུངས་ཐག་བཏགས་ཤིང་མཆོད་པས་བསྐོར༔ ཟ་མ་ཏོག་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རིལ་བུ་འཇམ་དཔལ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཁའ་གསང་ནས༔ སྲས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་རབ་སྤྲོས་པས༔ རང་
རིག་ཡུམ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་མཆོད༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་ལ་བཀོད༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་གྱི་དྭངས་མ་བསྡུས༔ རིལ་བུའི་ལྷ་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ གསང་སྔགས་གཟི་བྱིན་འབར་བ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བར་བསམ༔ རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་བཟླས༔ སྒྲ་འོད་འཕེལ་དང་དྲི་བཟང་འཐུལ༔ དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔ ལྷ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་གོང་བུར་བསམ༔ མྱོང་བས་ལུས་གང་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད༔ སྐུ་གདུང་བཞིན་དུ་དབང་ཡང་བསྐུར༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྫས་ལེགས་པར་དགྲམ༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་སྣང་བརྟན་པོར་གཟུང་༔ ལུས་ལ་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ མཆོད་རྫས་ཐོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར༔ ཧཱུྃ༔ དག་ཅིང་
ལེགས་པར་བཤམས་པ་ཡི༔ ལྷ་རྫས་བཟང་པོའི་ཕྱི་མཆོད་འདི༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་ཐར་ཇི་བཞིན་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ གཟུགས་སྒྲ་ད

【汉语翻译】
缠缚之身亦得解脱，
吉日良辰若佩戴，
智慧增长无疑矣。
珍宝谷物及诸药，
上好丝绸共聚之，
置于珍宝瓶中已，
寺院门上恭敬藏，
僧众云集闻思增。
抑或续部之王尊，
完整书卷之形式，
如法修持且佩戴，
功德赞叹无量获。
萨玛雅。
六味上好白菖蒲，
清净草地甜树等，
妥善系紧制丸后，
放入红黄锦囊中，
置于珍宝夏玛托嘎，
坛城中央胜幢瓶，
瓶口之上安放已，
系上护身线作供养。
夏玛托嘎乃宫殿，
丸药文殊父母尊，
无二交融虚空密，
幻化无量子眷属，
自明本觉母相应，
菩提心供诸佛陀，
摄集一切智与慧，
为众有情作灌顶，
安置于智慧萨埵地。
聚集器情之精华，
融入丸药之天尊，
密咒光芒极炽盛，
成就甘露凝其中。
根本咒语之尾音：
ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
如是系紧不断诵，
音声光芒皆增长，
妙香氤氲阵阵来。
此时摄取成就咒：
ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
诸天观为甘露丸，
品尝充满身生乐，
如身灌顶复重施，
智慧增广无疑矣。
萨玛雅。
为作瑜伽之共浴，
坛城供品善陈设，
生起次第明观坚，
身着悦意之庄严，
手持供品绕坛城。
吽！
清净
善妙陈设已，
殊胜天物之外供，
如普贤行愿品，
供养坛城诸天众。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
吽！
五大与五智，
色声等

【英语翻译】
Even the bound body will be liberated,
If worn on an auspicious day,
Wisdom will undoubtedly increase.
Precious grains and various medicines,
Together with fine silk,
Placed in a precious vase,
Hidden with great respect above the door of the monastery,
The Sangha will gather and learning will increase.
Or the king of tantras himself,
Constructed as a complete scripture,
If practiced and carried out properly,
Immeasurable merits and praises will be obtained.
Samaya.
Six good white calamus,
Pure meadow ornaments, sweet trees, etc.,
Well tied and rolled into pills,
Put into a red and yellow silk bag,
Placed in a precious zamatok.
In the center of the mandala, the victorious,
Placed on the mouth of the vase,
With a protective thread attached and surrounded by offerings,
The zamatok is the palace,
The pills are Manjushri, father and mother,
From the secret space of non-dual union,
The assembly of sons is greatly emanated,
Self-
Awareness is in harmony with the mother.
Offer Bodhicitta to the Buddhas,
Gather all knowledge and wisdom,
Empower all beings,
Place them on the ground of wisdom beings.
Gather the essence of all vessels and contents,
Absorbed into the deity of the pills,
The splendor of secret mantras blazes,
And the siddhis are condensed into nectar.
At the end of the root mantra:
ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning)
Recite this continuously without interruption,
The sound and light increase and the fragrance spreads.
At that time, the mantra for taking siddhis:
ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning)
Consider the deities as balls of nectar,
Experiencing the body and creating great bliss,
Like the empowerment of the body,
Wisdom and knowledge will increase.
Samaya.
For the common bath of yogis,
Arrange the mandala offerings well,
Hold the clear appearance of the generation stage firmly,
Adorn the body with beautiful ornaments,
Hold the offerings and circumambulate the mandala.
Hung!
Pure and
Well arranged,
These external offerings of good divine substances,
Like the conduct of Samantabhadra,
Offer to the mandala deities.
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning)
Hung!
The five elements and the five wisdoms,
Form, sound,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྲི་རོ་རེག་བྱ་ཡི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྡན་པ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛཿཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཕུང་པོ་ལུས་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་དྭངས་མས་བཀང་༔ རྨད་བྱུང་མཆོད་པ་ཨ་མྲྀཏ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟས་བཀང་༔ རྨད་བྱུང་མཆོད་པའི་དམར་ཆེན་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་བྷནྡྷ་རུ༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་བ་ལིཾ་དང་༔ རྨད་བྱུང་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་མཁའ་གསང་བྷནྡྷ་རུ༔ དཀར་དམར་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་མཆོད་བཤམས༔ རྨད་བྱུང་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་པ་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔
ཏ་ན་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་སྙིང་གི་ཀོང་བུ་རུ༔ དབྱིངས་དང་ཐིག་ལེའི་མར་ཁུས་གཏམས༔ རིག་པའི་སྙིང་པོའི་སྡོང་བུ་བཙུག༔ འོད་གསལ་སྣང་བཞིའི་མར་མེ་སྦར༔ རྨད་བྱུང་སྒྲོན་མེ་བླ་མེད་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དཱི་པཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་གནས་དག་པའི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མཁའ་ཁམས་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ལྟར༔ ས་ཡི་སྙིང་པོའི་ཐུགས༴ ས་ཁམས་རྣམ་དག་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ རྡོ་རྗེ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས༴ ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་པ་ཉིད༔ བྱམས་པ་མགོན་པོའི་ཐུགས༴ ཆུ་ཁམས་རྣམ་དག་ཚེ་འཕེལ་མ༔ རིན་ཆེན་ཡུམ་གྱི་ཐུགས༴ འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོ་སོར་རྟོག༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས༴ མེ་ཁམས་རྣམ་དག་པདྨའི་ཡུམ༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༴ ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་བ་གྲུབ༔ གསང་བའི་བདག་
པོའི་ཐུགས༴ རླུང་ཁམས་རྣམ་དག་ལས་ཀྱི་ཡུམ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐུགས༴ རིགས་བཞིའི་རྒྱལ་ཚབ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས༴ མཐའ་བཞིའི་རྟོག་པ་གནས་གྱུར་པའི༔ ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡི་ཐུགས༴ མུ་བཞིའི་རྟོག་པ་གནས་གྱུར་པའི༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ཐུགས༴ ལས་བྱེད་མཚམས་པ་རྡོ་རྗེ་གིང་༔ བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས༴ རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གནས་གྱུར་པའི༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཐུགས༴ འདུས་པའི་

【汉语翻译】
触觉之受用，具足五种妙欲，献于坛城诸尊众。嗡 班匝 茹巴 萨达 根德 惹萨 斯巴夏 布匝 霍。吽！于蕴身之宝瓶中，充满五甘露之精华，殊胜供品阿弥利达，献于坛城诸尊众。班匝 阿弥利达 卡嘿。吽！于虚空母之宝瓶中，充满大乐之红血，殊胜供品之大红，献于坛城诸尊众。玛哈 惹达 卡嘿。吽！于五轮之宝瓶中，以及四喜之食子，殊胜食子之供品，献于坛城诸尊众。玛哈 巴林达 卡嘿。吽！于父母虚空密处之宝瓶中，陈设红白甘露之会供，殊胜双运解脱之供品，献于坛城诸尊众。
达那 嘎纳 匝扎 布匝 霍。吽！于心识心之莲台中，充满界与明点之油，竖立觉性心要之树，点燃光明四相之灯，殊胜无上之明灯，献于坛城诸尊众。嗡 玛哈 迪邦 扎地扎 霍。吽！烦恼愚痴清净之，法界智慧自性之，坛城主尊金刚萨埵，恳请息灭文殊勇士之意誓言，虚空界清净界富母，恳请息灭普贤佛母之意誓言，金刚国王父与母，息灭供养意誓言，嗔恚清净如明镜，地藏菩萨之意（誓言），地界清净极殊胜，金刚度母之意（誓言），我慢清净平等性，慈氏怙主之意（誓言），水界清净增寿母，宝生佛母之意（誓言），贪欲清净各别知，观世音自在（之）意（誓言），火界清净莲花母，秘密智慧（之）意（誓言），嫉妒清净事业成，秘密主
之意（誓言），风界清净事业母，金刚亥母（之）意（誓言），四部族之补处父母众，息灭供养（之）意（誓言），四边之分别念转为道用之，四忿怒尊之意（誓言），四隅之分别念转为道用之，四门母之意（誓言），作务使者金刚童子，息灭供养（之）意（誓言），一切分别念转为道用之，化身又化身之意（誓言），聚集之

【英语翻译】
The enjoyment of tactile sensation, possessing the five qualities of desire, is offered to all the deities of the mandala. Om Vajra Rupa Shabda Gandhe Rasa Sparsha Puja Ho. Hum! In the vase of the aggregate body, filled with the essence of the five nectars, the wondrous offering of Amrita is offered to all the deities of the mandala. Pancha Amrita Kha Hi. Hum! In the vase of the space mother, filled with the red blood of great bliss, this great red offering of wondrous offerings is offered to all the deities of the mandala. Maha Rakta Kha Hi. Hum! In the vase of the five chakras, and the balimda of the four joys, this offering of wondrous torma is offered to all the deities of the mandala. Maha Balimta Kha Hi. Hum! In the vase of the secret space of the father and mother, the tsok offering of red and white nectar is arranged, this offering of wondrous union and liberation is offered to all the deities of the mandala.
Tana Gana Chakra Puja Ho. Hum! In the lotus heart of the mind, filled with the oil of space and bindu, the tree of the essence of awareness is erected, the lamp of the four lights of luminosity is lit, this supreme lamp of wondrous light is offered to all the deities of the mandala. Om Maha Dipam Pratichchha Ho. Hum! The purity of the abode of afflictions and ignorance, the very nature of the wisdom of the Dharmadhatu, the chief deity of the mandala, Vajrasattva, please fulfill the heart commitment of Manjushri the hero, the pure realm of space, the rich mother of the realm, please fulfill the heart commitment of Samantabhadri, the Vajra King, father and mother, fulfill and offer the heart commitment, anger is pure like a mirror, the heart (commitment) of Kshitigarbha, the earth realm is pure and supremely victorious, the heart (commitment) of Vajra Mother, pride is pure equality, the heart (commitment) of Maitreya, the water realm is pure, the life-increasing mother, the heart (commitment) of Ratnasambhava Mother, desire is pure, individually knowing, the heart (commitment) of Avalokiteshvara, the fire realm is pure, the lotus mother, the secret wisdom, the heart (commitment), jealousy is pure, actions are accomplished, the lord of secrets,
the heart (commitment), the wind realm is pure, the karma mother, the heart (commitment) of Vajravarahi, the representatives of the four families, fathers and mothers, fulfill and offer (the) heart (commitment), the four extremes of conceptualization are transformed into the path, the heart (commitment) of the four wrathful ones, the four corners of conceptualization are transformed into the path, the heart (commitment) of the four gatekeepers, the working messenger Vajra Kila, fulfill and offer (the) heart (commitment), all conceptualizations are transformed into the path, the heart (commitment) of the emanation and the emanation, the gathering of

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས༔ བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས༴ སྐྱེ་འཆི་གཟུང་འཛིན་གནས་གྱུར་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མའི་ཐུགས༴ ཕྱི་མཚམས་རྡུལ་ཕྱགས་བདག་པོ་རྣམས༔ བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ རྟོག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱང་གྱུར་ཅིག༔ ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྟོངས་གྱུར་ཅིག༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བསྐངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཚན་བརྗོད་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་སྨྲེ་སྔགས་བཤགས་པར་བྱ༔ ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་དག་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ གཤིན་པོ་རྗེས་
སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར༔ གནས་ལུང་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པའི་ཉེ་འདབས་སུ༔ མིང་བྱང་ལ་སོགས་འདུ་བྱས་ལ༔ སྤྲོ་ན་རིགས་དྲུག་དལ་ཀྱང་བཤམ༔ དབང་གི་བུམ་པ་ཆས་སུ་གཞུག༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་ལ༔ ནྲྀ་ལས་ཚེ་ལས་འདས་པའི་གཟུགས༔ ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་བཀུག༔ ཨ་ཡི་རྣམ་པར་བསྟིམས་བྱས་ལ༔ བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཅིང་བསྐྲད༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རིགས་དྲུག་ས་བོན་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ༔ བླ་མ་ལྷ་ལ་དད་པ་སྐྱེད༔ དགའ་དང་གུས་པས་འདིར་ཤོག་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ཞེ་སྡང་ལས་བྱུང་དམྱལ་བའི་ཁམས༔ སྟོང་གསལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུར་བལྟ༔ སེར་སྣ་ཡི་དྭགས་འཇིག་རྟེན་ཁམས༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་རྫོགས༔ གཏི་མུག་དུད་འགྲོའི་ཡུལ་རྣམས་ནི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ༔ འདོད་ཆགས་མི་ཡི་གནས་རིགས་ཀུན༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད༔ ཕྲག་དོག་ལྷ་མིན་ཡུལ་ཁམས་རྣམས༔ བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ ཁམས་གསུམ་ལྷ་ཡི་གནས་རྣམས་ནི༔ འོད་
གསལ་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་རྟོགས༔ མ་དག་རིགས་དྲུག་འཇིག་རྟེན་ཁམས༔ དག་པ་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་གནས༔ གཅིག་འདུས་སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ལ༔ དག་དང་མ་དག་མིང་ཡང་མེད༔ སྟོང་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པ་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ཞུགས་ཤིག༔ ཉེ་དྲུང་དག་གིས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་༔ མཚན་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་བཞག༔ ལྷར་བསྐྱེད་དབང་བསྐུར་འདོད་ཡོན་བསྔོ༔ གནས་སྤར་མིང་བྱང་བསྲེགས་པ་ཡིས༔ ཐར་པའི་གནས་ལ་ངེས་པར་ཕྱིན༔ ས་མ་ཡ༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་ཆོ་ག་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་རིན་ཆེན་ཟུར་བཞི་བཤམ༔ ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་དང་༔ ཚེ་ཟན་ཚེ་ཆང་མདའ་དར་དང་༔ མཆོད་རྫས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་བཤ

【汉语翻译】
兄弟姐妹们，圆满供养祈请垂念！生死执取处所转变之，教敕护法的意！外境尘垢的主人们，圆满供养祈请，誓言圆满！所有违犯皆得圆满！所有分别障蔽皆得清净！恶业罪障皆得清净！三界轮回皆得空尽！果位三身皆得成就！圆满已，祈赐灌顶与成就！称念诸神之名，顶礼忏悔发露！于见之界中平等安住！誓言违犯得以清净！萨玛雅！
为救度亡者，行持迁识仪轨：于坛城建立之近旁，聚集名牌等物，若有余力，亦可陈设六道供品，置灌顶宝瓶于其位，观想生起次第明晰，念诵咒语，从（藏文）中，将已逝之形，观想为明晰之天神相，以心间之光芒迎请所缘，融入（藏文）阿之形相中，布施朵玛驱逐魔障，以咒语和手印之加持，焚烧清净六道种子字，吽！（藏文）谛听，已逝之种姓之子！于上师本尊生起信心！欢喜恭敬来至此处！观看此善妙坛城！嗔恨所生之地狱之界，视为空明之镜！悭吝饿鬼世界，于平等性智中圆满！愚痴畜生之境，法界智光明！贪欲人道之所，个别观察之智慧！嫉妒非天之境，成所作智之妙用！三界天人之所，于光明智中证悟！不清净六道世界，清净六智之境！一聚之心性空性中，无有清净与不清净之名！于空明任运成就之坛城中，识之精要汝当融入！近侍等顶礼，名牌置于坛城中，生起为本尊，赐予灌顶，供养欲妙，以迁识焚烧名牌，定能往生解脱之境！萨玛雅！吉祥长寿仪轨：陈设四方珍宝坛城，具足精华之长寿宝瓶，长寿食子长寿酒，箭幡，以及所需之供品。

【英语翻译】
Brothers and sisters, fulfill and offer, please remember! The mind of the commandment protectors, who transform the place of grasping and holding of birth and death! The lords of the outer boundary dust sweepers, fulfill and offer, fulfill the heart commitment! May all violations be fulfilled! May all conceptual obscurations be purified! May all bad karma and defilements be purified! May the three realms of samsara be emptied! May the fruit of the three bodies be attained! Having fulfilled, grant empowerment and siddhis! Reciting the names of all the deities, prostrate, confess and reveal! Abide equally in the space of view! May the violations of vows be purified! Samaya!
For the sake of guiding the deceased, the ritual of transference is performed: Near the erected mandala, gather nameplates and so on, if there is spare capacity, also arrange the six realms offerings, place the empowerment vase in its position, visualize the clear generation stage, recite mantras, from (藏文), the form of the deceased, visualize as a clear divine form, with the light from the heart, invite the object of focus, dissolve it into the form of (藏文) A, give torma to the obstacles and dispel them, with the blessing of mantras and mudras, burn and purify the seed syllables of the six realms, Hum! (藏文) Listen, son of the deceased lineage! Generate faith in the Lama deity! Come here with joy and respect! Look at this beautiful mandala! The realm of hell arising from hatred, view it as a clear mirror! The world of the miserly hungry ghosts, complete in the nature of equality wisdom! The realms of the ignorant animals, the clear light of the Dharmadhatu wisdom! All the places of the desirous humans, the wisdom of individual discernment! The realms of the jealous Asuras, the skill of accomplishing activities wisdom! The places of the gods of the three realms, realize in the state of clear light wisdom! The impure six realms world, the place of the six pure wisdoms! In the emptiness of the one gathered mind essence, there is not even the name of pure and impure! In the spontaneously accomplished mandala of emptiness and clarity, may your essence of awareness enter! The attendants prostrate, place the nameplate in the mandala, generate as the deity, bestow empowerment, offer desirable objects, with the transference burning of the nameplate, one will definitely go to the state of liberation! Samaya! The auspicious longevity ritual: Arrange a four-cornered precious mandala, a longevity vase filled with essence, longevity torma, longevity wine, arrow banner, and the necessary offerings.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མ༔ ཐུགས་ཉིད་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་བྷྲཱུྃ་གྱིས་མཚན༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འབར་བས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་པར་བསམ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ རྩ་བའི་སྔགས་ལ་བཏགས་ཏེ་བཟླ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་ནས༔ འགུག་པའི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི༔ ཙཎྜ་ལཱི་ཡི་རྣམ་པར་སྤྲོས༔ སྟོང་ཁམས་མ་ལུས་ཀུན་བསྐུལ་ནས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས༔ མཐུ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་འཕྲོགས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་
ཤེས་ཚེ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཏུ་བསྐྱིལ༔ ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་ཅིང་བུམ་པར་བསྡུས༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་རྩ་འགྲུབ༔ འགྱུར་བ་མེད་པར་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ༔ ཐབས་ལ་མཁས་པའི་དབང་མཆོག་ནི༔ འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་གལ་དངོས་གྲུབ་བཅུད་དུ་རོལ༔ དགའ་སྟོན་བཀྲ་ཤིས་མཐའ་རྒྱས་བྱ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ཐོབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་ཅིང་༔ འཕགས་པ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྤེལ༔ མཐོང་རེག་བཏགས་དང་མྱོང་བས་གྲོལ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་ཚེ་འདས་རྣམས༔ སྙིང་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་གནས་སུ་སྤར༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བཅས༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་དོན་རྣམས་ཀུན༔ ཚེགས་མེད་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་འདི༔ རིགས་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ཏི་ཀ་སྟེ༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གསང་བའི་ལམ༔ རང་བྱུང་འཇིགས་བྲལ་པདྨས་བཤད༔ མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་ལ་སྦས༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་
རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མཐོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཤོག་ལས། རང་གནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུ་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་གཏན་ལ་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ། །།
ཟབ་མོ་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
མ༔ 意为心性，于光荣宝箧中，日月之“གྭ་འུ”内以“བྷྲཱུྃ”（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字为标识，由此光芒万丈，观想轮回涅槃寿命精华汇集于此。“ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ”（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञानཚེ་भ्रूं，梵文罗马拟音：āyurjñāna tshe bhrūṃ，汉语字面意思：寿命智慧长寿བྷྲཱུྃ），系于根本咒语而念诵。ཧཱུྃ༔ 从珍宝光荣宝箧中，迎请四位迅疾天女，幻化为旃扎丽之相，催动所有虚空界，汇集五大元素之精华，夺取具力者之寿命，化为胜者之智慧慈悲寿命，倾注于一切成就之财富中，以手印迎请并汇集于宝瓶中，从顶髻灌顶，成就无死金刚之命脉，愿无有变异地增长广大。ཧཱུྃ༔ 汇集三界一切精华，心髓菩提心之流，寿命灌顶金刚印，善巧方便之殊胜灌顶，祈请文殊金刚灌顶。“ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च हੂੰ，梵文罗马拟音：āyurjñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：寿命智慧灌顶ཧཱུྃ），享受寿命要义成就精华，欢庆吉祥圆满广大，获得无死寿命之光荣。ས་མ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）如是修持持明传承，增上三圣之事业，见触系缚及体验解脱，圆满补足缺失，将逝者，以慈悲之绳索迁至彼处，具足金刚寿命之修法，暂时究竟一切意义，此无有勤作而成就之事业，乃是三族姓之意滴，关联者皆具意义之秘密道，自生无畏莲师所说，为未来利益伏藏，愿调伏有情事业圆满究竟。ས་མ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：封印封印封印）གཏེར་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体：གཏེར་རྒྱ，梵文罗马拟音：ter gya，汉语字面意思：伏藏封印）གཏད་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体：གཏད་རྒྱ，梵文罗马拟音：te gya，汉语字面意思：交付封印）ཨྠྀི༔ 伏藏大师秋吉德钦林巴从耶尔普那卡措取出之见解脱五甘露法。于自处禅定之室吉祥无死成就之欢喜苑中确定，次第由莲师欢喜之眷属钦哲旺波书写吉祥。 །།
甚深大圆满三部之支分三族姓调伏有情事业。钦哲旺波。

【英语翻译】
M! In the glorious jewel casket of mind essence, marked with the sun and moon 'Gau' and the syllable BHRUM (藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable), from which radiates brilliant light, contemplate the life essence of samsara and nirvana being gathered. AYURJÑANA TSHE BHRUM (藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञानཚེ་भ्रूं，梵文罗马拟音：āyurjñāna tshe bhrūṃ，汉语字面意思：longevity wisdom long life BHRUM), attach to the root mantra and recite. HUM! From the precious glorious jewel casket, invite the four swift goddesses of attraction, emanated as the form of Caṇḍālī, stirring up all the empty realms, gathering the essences of the five elements, seizing the life of the powerful ones, transforming it into the wisdom and compassion life of the victorious ones, pouring it into the wealth of all accomplishments, inviting with mudras and gathering into the vase, bestowing empowerment from the crown of the head, accomplishing the life force of the immortal vajra, may it increase and expand without change. HUM! Gathering the essence of all three realms, the stream of the heart essence bodhicitta, the vajra seal of life empowerment, the supreme empowerment of skillful means, I request Mañjuvajra to bestow empowerment. AYURJÑANA ABHIṢIÑCA HUM (藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च हੂੰ，梵文罗马拟音：āyurjñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：longevity wisdom empower HUM), enjoy the essential meaning of life, the essence of accomplishment, celebrate auspiciousness and vastness, attain the glory of immortal life. SAMAYA (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：vow). Thus, practicing the lineage of vidyadharas, increasing the activity of the three noble ones, liberating through seeing, touching, connecting, and experiencing, completing and replenishing deficiencies, transferring the deceased to their place with the rope of compassion, possessing the practice of vajra life, all the temporary and ultimate meanings, this activity of effortless accomplishment, is the essence drop of the minds of the three families, a secret path of meaningful connection, spoken by the self-arisen fearless Padmasambhava, hidden as a treasure for the benefit of the future, may the activity of taming beings be completely fulfilled. SAMAYA (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：vow). GYA GYA GYA (藏文，梵文天城体：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：seal seal seal)! TER GYA (藏文，梵文天城体：གཏེར་རྒྱ，梵文罗马拟音：ter gya，汉语字面意思：treasure seal)! TE GYA (藏文，梵文天城体：གཏད་རྒྱ，梵文罗马拟音：te gya，汉语字面意思： entrusted seal)! ATI! This is from the five-scroll nectar of liberation through seeing, extracted from the Yarlung Namkha Dzö by the great emanation treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa. It was established in the auspicious, immortal, accomplished joy garden of the self-abiding meditation chamber, and gradually written by Khyentse Wangpo, the servant pleasing to the Lotus-born Lama. ||
The limb of the profound Great Perfection, the activity of taming beings of the three families of the three sections. Khyentse Wangpo.

============================================================

